GuildWiki2 discusión:Diccionario/Artesanía
De GuildWiki2.es
La traducción de Artificer es más "Artífice" que "Artificiero". Mirad el significado de cada una en el diccionario. Y si seguimos con la duda de Armero/Herrero, lo podemos dejar en "Fabricante de armas" y "Fabricante de armaduras". --Indy Jones 15:47 13 oct 2011 (CEST)
- Ok. cambio lo de artífice. Dejo de momento armero y herrero y ya veremos --Inyia 16:09 13 oct 2011 (CEST)
- ¿Que diccionario usáis? Yo busco artificer en los que yo uso y en uno no me sale y en el otro me pone artificiero y artífice. Dado que no fabrica bombas es más correcto artífice, pero no sé yo que haran al final xD --Zarza 17:20 13 oct 2011 (CEST)
- Habia puesto artificiero porque es lo que pusimos en el diccionario compartido, ahi supongo que consideramos que haría bombas o cosas así no sé quien lo tradujo ni que consideraciones tuvo. Ya está cambiado a artífice, si os parece más correcto lo dejamos. Repecto que harán al final .... Ayer me decian los informáticos de la casa que olvidemos que vayan a usar las mismas traducciones del 1 (ojo con eso no quiero decir que no lo traduzcan igual si no tendrán de base lo ya traducido; no sé si me explico ...) --Inyia 18:37 13 oct 2011 (CEST)
- ¿Que diccionario usáis? Yo busco artificer en los que yo uso y en uno no me sale y en el otro me pone artificiero y artífice. Dado que no fabrica bombas es más correcto artífice, pero no sé yo que haran al final xD --Zarza 17:20 13 oct 2011 (CEST)
- Por diccionario me refería al de la RAE. Concretamente, a esta esta acepción de Artífice: "Persona que ejecuta científicamente una obra mecánica o aplica a ella alguna de las bellas artes." --~~
- Yo no veo porqué iban a cambiar de equipo de localización --Zarza 19:48 13 oct 2011 (CEST)
Actualizadas las traducciones a las de último stress test. --Zarza 02:40 14 jul 2012 (MST)